Inglés | Subs: Castellano/Portugués/English (muxed)
119 min | x264 712x316 ~> 758x316 | 2047 kb/s | 192 kb/s AC3 | 25 fps
1,92 GB
119 min | x264 712x316 ~> 758x316 | 2047 kb/s | 192 kb/s AC3 | 25 fps
1,92 GB
Ulises
Dublín, 16 Junio de 1904. Stephen Dedalus, poeta aficionado y católico
convencido se encuentra en un típico día irlandés a Leopold Bloom, un
judío de mediana edad, que ejerce sobre él la influencia del padre que
ha perdido. Bloom pasará el día en un funeral, visitará unos pubs y
acabará en un prostíbulo. Su mujer espera el regreso de su marido en su
lecho, cual Penélope hizo en Ítaca con Ulises.
subtítulos en castellanos del gran Vertigen (C-C)
He editado los tiempos y corregido las líneas largas
Dublin, June 16th, 1904. Stephen Dedalus, amateur poet and Catholic
meets on a typical Irish day Leopold Bloom, a middle-aged Jew. Bloom is
like his lost father. Bloom'll spend the day in a funeral, visit some
pubs and finish in Bella Cohen's brothel. His wife's waiting for him to
come back to bed, as Penelope did in Ithaca with Ulysses.
Parte del monólogo de Molly Bloom
el sol brilla para tí me dijo el día que estábamos acostados entre los
rododendros sobre la puerta de Howth con el traje de tweed gris y
sombrero de paja el día que conseguí que se me declarara sí primero le
pasé el pedacito de pastel que tenía en mi boca y era año bisiesto como
ahora sí hace 16 años Dios mío después de ese largo beso casí me quedé
sin aliento sí me dijo que yo era una flor de la montaña sí entonces
somos flores todo el cuerpo de una mujer sí esa fue la única verdad que
me dijo en su vida que él entendía lo que era una mujer y yo sabía que
siempre podría hacer de él lo que quisiera y le di todo el placer que
pude llevándolo a que me pidiera el sí y primero yo quería contestarle
sólo miraba hacia el mar y hacia el cielo y estaba pensando en tantas
cosas que él no sabía de Mulvey del señor Stanhope y de Hester y de papá
y del viejo capitán Groves y de los marineros que juegan al todos los
pájaros vuelan y al salto de cabra y al juego de los platos como lo
llamaban en el muelle y el centinela frente a la casa del gobernador con
la cosa alrededor de su casco blanco pobre diablo medio asado y a las
chicas españolas riendo con sus chales y sus peinetas y los griteríos de
las ventas por la mañana los griegos y los judíos y los árabes y el
diablo sabe quién más de todos los extremos de Europa y de Duke Street y
el mercado de aves todas cloqueando delante de lo de Larby Sharon y los
pobres burros resbalando medio dormidos con sus arreos a la sombra en
los escalones y las grandes ruedas de las carretas de toros y el viejo
castillo de edad milenaria sí esos hermosos moros todos de blanco y con
turbantes que son como reyes pidiéndole a una que se siente en una
minúscula tienda y Ronda con las viejas ventanas de las posadas los ojos
que espían ocultos detrás de las celosías para que su amante bese los
barrotes de hierro y las tabernas de puertas entornadas en la noche y
las castañuelas y la noche que perdimos el barco en Algeciras el guardia
haciendo su ronda de sereno con su linterna y oh ese horroroso torrente
oh y el mar el mar carmesí a veces como el fuego y las gloriosas
puestas de sol y las higueras en los jardines de la Alameda sí y todas
las extrañas callejuelas y las casas rosadas azules y amarillas y los
jardines de rosas y jazmines y de geranios y de cactos y Gibraltar
cuando yo era chica y donde yo era una Flor de la Montaña sí cuando me
puse la rosa en el cabello como hacían las chicas andaluzas o me pondré
una colorada sí y cómo me besó bajo la pared morisca y yo pensé bueno
tanto da él como otro y después le pedí con los ojos que me lo
preguntara otra vez y después él me preguntó si yo quería sí para que
dijera sí mi flor flor de la montaña y yo primero lo rodeé con mis
brazos y lo atraje hacia mí para que pudiera sentir mis senos todo
perfume sí y su corazón latía frenéticamente y sí yo dije quiero sí.ººººº
No hay comentarios.:
Publicar un comentario